Search

Download Books Online A Void

Describe Books In Pursuance Of A Void

Original Title: La Disparition
ISBN: 1567922961 (ISBN13: 9781567922967)
Edition Language: English
Setting: Paris(France)
Literary Awards: Scott Moncrieff Prize for Gilbert Adair (1995)
Download Books Online A Void
A Void Paperback | Pages: 284 pages
Rating: 3.8 | 2655 Users | 296 Reviews

Explanation During Books A Void

God, this is hard. I'm just aiming for two to four paragraphs, and I'm stuck. I can hardly do a thing. And this guy has a solid book, with a plot and all. Smart, no doubt about it. But... what's this book's point? Naturally, you want to know that, and so do I. I think that I can say it in this way. You might lack an important thing, and not know it's missing. Your world looks okay, almost normal. But no, in fact it's not normal or okay at all, if you think a bit.

The rest of this review is available elsewhere (the location cannot be given for Goodreads policy reasons)

Particularize Regarding Books A Void

Title:A Void
Author:Georges Perec
Book Format:Paperback
Book Edition:Deluxe Edition
Pages:Pages: 284 pages
Published:November 1st 2005 by Verba Mundi (first published 1969)
Categories:Fiction. Cultural. France. Literature

Rating Regarding Books A Void
Ratings: 3.8 From 2655 Users | 296 Reviews

Assessment Regarding Books A Void
So impressive, the lack of coherence or interest is irrelvant. Honestly. Try writing a sentence without an E. Go on. See? Five stars.

I can't choose multiple dates, so instead I'll say here that I tried reading this book in '95, '97, '01, and again in '03. It kills me. Every time. The insomnia that has plagued me my whole life comes from the way I obsessively think about words and combinations of words. This is what goes through my head when I'm thinking of nothing else. Then this guy Gilbert Adair goes and translates a French novel written by Georges Perec in 1969, and I obsess over it. I start reading, and I can't get over

At first sight, this lippogrammatic story is simply a show of authorial skill and wit; notwithstanding, this unusual approach to writing, in which a rigid constraint applying to a glyph from basic Latin script (fifth from start) controls composition, allows for an amusing (although, at particular points, truly confusing) narration to unfold. Both author, of Oulipo acclaim, and translator Adair construct a brilliant compilation of noir motifs into a gripping conundrum. Any fan of wordplay or

What is Oulipean "Style"?In the popular reception, Perec's book is still considered as a linguistic marvel, or a translation marvel. But that's just praising virtuosity: if the book is as important as some of his others, the idea of omitting the letter "e" has to have other expressive effects. Perec himself helpfully gives the reasons for his experiment in the penultimate section of the book. He says (1) the book might be a "stimulant... on fiction-writing today," (2) that it would be "a spur to

AN ANALYSIS THAT WILL LACK A CERTAIN... SYMBOLI'll start by saying an apology to the author-- though I could totally do La Disparition in its original français, I opt for a copy in its anglais avatar, A Void (translation isn't a right word in this scenario).So my shock at a man's ability shall go to A Void's "translator," Gilbert Adair, who not only could bring La Disparition into its "A Void" incarnation, but also do oddball translations of oddball translations of Milton, Rimbaud, and so on, in

This review will be written entirely without the letter--wait a second...Oh, hell!

This is a perfect test-case for literature of constraint. Perec's constraint is tied to the content of his work (i.e., people die when they realize all the es are missing); his work is interesting independently of the constraint (i.e., it's funny and reflects on the literary tradition); in short, the *point* of the book is not the constraint itself. I have no idea how seriously we're meant to take Perec's 'Postscript,' in which he more or less interprets the work for us. It is, he says, more or

Post a Comment

0 Comments